sábado, 28 de enero de 2012

ERASMUS: experiencia de una universitaria sorda


Una universitaria sorda, Belén Navas, cuenta en LSE su experiencia personal de ERASMUS en Suecia, animando a los universitarios sordos a aprovechar esta oportunidad.

Ver el VÍDEO. 

miércoles, 25 de enero de 2012

II Jornada Autonómica de Interpretación de LSE en Madrid




La junta Directiva de CILSEM ha aprobado la organización y puesta en marcha de la “II Jornada Autonómica de Interpretación en Lengua de Signos española”. La cual se celebrará el próximo sábado día 18 de Febrero de 2012, de 9:30hr. a 19:00hr. en el salón de actos de la Fundación ONCE de Madrid en su centro de la calle Sebastián Herrera nº 15.


Se tratarán los nuevos campos de intervención y la futura formación de ILSE, así como recibir información colegiada, para crear de canales de colaboración, recepción de opiniones y de experiencias profesionales si el ciclo de GSFP de ILSE actual desaparece y se convierte en Grado Universitario; esto y otros temas a debatirán en la II Jornada de Interpretación en L.S.E. de la Comunidad de Madrid, intentando difundir, ampliar, exponer y compartir conocimientos, formación de IsLSE y debatir el futuro profesional de la formación de FP LOGSE y su no adaptación a la LOE, así como el posible nuevo Grado Universitario.
Os animamos a participar en la II Jornada autonómica de I-LSE y solicitamos vuestra respuesta (ya sea por fax, carta o por email preferentemente). Adjuntamos para ello la ficha de inscripción.

Email de información: inscripcion@cilsem.es

miércoles, 18 de enero de 2012

¿Sabías que la novelista británica Jane Austen tenía un hermano sordo?




Anteayer estuve viendo la película de vida de Jane Austen “Becoming Jane” y me quedé de piedra al ver que Jane se comunicaba con su hermano en lengua de signos. Decidí buscar más información de su hermano sordo en Internet.

Cierto. Él era sordo. Se llamaba George. Era el mayor de los 8 hermanos. Aunque se visitaban con cierta regularidad entre ellos, George no vivía en la casa familiar porque era atendido por otra familia a la que pagaban por atenderlo.

Una de las secuencias de la película que más me han conmovido es en la que George pregunta en la lengua de signos a Jane Austen (muy enfadada) si quiere realmente a su amado, delante de él… ¡para llorar!. 



sábado, 14 de enero de 2012

Sin intérprete en un instituto público.




El alumno sordo en cuestión es Nacho Portilla Gutiérrez, estudiante de un instituto público de Cantabria al que le niegan un interprete de Lengua de Signos Española para sus clases.



He aquí su carta, su "grito":

"Un día más en mi vida. Continúo sin intérprete de LSE en un IES público de mi tierra, Cantabria. El año pasado tuve que dejar el Bachillerato. No me pusieron intérprete. No entendía nada en clase, como siempre. Este año me apunté a un ciclo medio de Sistemas Microinformáticos y Redes. Pensaba este año sería diferente pero, una vez más, me dicen que no, que yo no necesito intérprete porque oralizo bien y antes nunca lo necesité. Eso dicen de mí, pero no me conocen. 

No saben lo que sufrí de pequeño, cuántas veces repetí la ESO y porqué repetí, cuántas veces no entendía las explicaciones del maestro, cuánta ansiedad por no poder oir, por no comprender, por no saber. Siempre pensando la culpa era mía. Siempre avergonzándome de mi torpeza. 

Quiero aprender, quiero estudiar, quiero participar en clase, quiero ser uno más. Quiero avanzar. Estoy cansado. Otros deciden por mí, lo que necesito y lo que no. Quienes me quieren me dicen tenga paciencia. La tengo pero ¿¿dónde está la ley de la lengua de signos de 2007 que protege nuestro derecho a usar la lse en el instituto?? Y, mientras tanto, siguen pasando los días. 

Y yo sigo siendo como un mueble dentro del aula, todo lo veo pero nada entiendo. ¿Qué puedo hacer para tener un intérprete?.¿Qué puedo hacer?.¿Qué puedo hacer para que me comprendan?".

Conozco a Nacho y, aunque no he tratado mucho con él, puedo asegurar que es buena persona, educado, simpático, con muchas ganas de aprender y con un gran potencial. ¡¡No te calles!!. Te están negando un derecho fundamental y básico que es el acceso a la educación.Te deseo toda la suerte del mundo. 


Un abrazo solidario.

martes, 10 de enero de 2012

Mi blog cumple cuatro añitos



El pasado 5 de enero mi blog cumplió 4 añitos. El último año he contado con la incansable colaboración de mi hermana Noelia Hernández. Sin ella, el blog no sería el mismo. 


Gracias a todos/as por entrar a verlo y por vuestras aportaciones. 


Un abrazo afectuoso.

lunes, 9 de enero de 2012

Reflexión de Emmanuelle Laborit sobre el futuro de la Lengua de Signos


Os enseñamos un vídeo reciente de la actriz y escritora francesa Emmanuelle Laborit  sobre el futuro de la Lengua de Signos (en Lengua de Signos Francesa). Pide que reflexionemos y nos concienciemos de la importancia de la Lengua de Signos porque contiene saberes únicos, culturales e historicos. Añade también que debemos reaccionar y cuidarla con "uñas y dientes". 


Un mensaje muy estremecedor.


Para ver el vídeo: www.nazzareno.info/?p=13403

viernes, 6 de enero de 2012

Intérprete de Lengua de Signos indignada.




Debido a los actuales recortes económicos y sociales que sufre España, algunos gobiernos autonómicos dejan a los alumnos y alumnas sordas sin intérprete de lengua de signos en los centros educativos como  está sucediendo en Cataluña, Asturias, Cantabria, Madrid y Aragón.

Os adjunto una carta escrita por una intérprete de lengua de signos aragonesa indignada por los recortes en el ámbito educativo que afectan a las personas sordas.





jueves, 5 de enero de 2012

"Especialistas de LSE y LSC", nuevo grupo en Facebook.



"Reflexionando para compartir. Compartiendo para evolucionar": éste es el lema del grupo de especialistas de LSE y LSC.

El pasado 10 de diciembre, con motivo del curso de “Conectores de LSE” que se celebró en Madrid, surgió la necesidad de buscar un espacio para especialistas de LSE y LSC. Se crea este grupo con los siguientes objetivos (en Facebook, para empezar).



- Fomentar el contacto entre los especialistas y el trabajo en equipo.
- Intercambiar experiencias didácticas y opiniones.
- Analizar el papel de los especialistas de LSE y LSC.
- Reflexionar sobre la enseñanza de LS como segunda lengua en nuestro país.
- Conocer los instrumentos y técnicas pedagógicas de enseñanza de LS que se emplean en nuestro país.
- Proporcionar información y materiales sobre las diversas variedades geográficas y sociales de LSE y LSC.


Creen que, con un poco de esfuerzo y motivación, se puede evitar el individualismo y aislamiento de los profesores/as de LS; consiguiendo, de esta manera, el reconocimiento de su profesión.


Hay una cita que dice: “La semilla es la esencia del Universo”. Y ellos son la semilla de la enseñanza y difusión de LS.

miércoles, 4 de enero de 2012

UN “CUADERNO DE VIAJES” EN LENGUA DE SIGNOS



 



Una educadora social e intérprete de Barcelona, Nury Ramirez, ha creado un blog cuyo objetivo principal es recopilar reportajes y documentales sobre viajes en lengua de signos catalana y compartirlos.


El último viaje que hizo fue en el país del agua, Vietman. En su blog podéis ver el reportaje en el que sale ella signando sus experiencias, aventuras, anécdotas, curiosidades, consejos, etc. durante su estancia en Vietnam. También ha tenido la oportunidad de contactar con sordos vietnamitas…¡impresionante!

La dirección del blog es: http://viajartoca.blogspot.com/


¡Animaos, mandad vuestros vídeos y contad vuestras experiencias!