miércoles, 23 de septiembre de 2009

CURSO DE LECTURA LABIAL


Soprendente curso de lectura labial organizado por la Asociación de Sordos de Madrid. Para aquellos interesados en aprender esta técnica o perfeccionarla. Es importante conocerla porque vivimos dentro de una sociedad oyente. Más información en... http://www.asormadrid.org/wp-content/uploads/curso-entrenamiento_labio.jpg

lunes, 21 de septiembre de 2009

TEATRO ACCESIBLE ( CON SUBTÍTULOS) EN HUESCA




La obra "Tiempos violentos revueltos" será el martes 29 de septiembre a las 22:45 horas en el Teatro Salesianos de Huesca. Este espectáculo supone una exploración teatral sobre el miedo y las dificultades comunicativas como base de la violencia. Un cuento de soledad urbana para dos actores, que personaliza y da voz a un desencuentro real: la extrañeza entre dos mundos que forzados se miran, tal vez sin verse; Mundo Árabe vs Mundo Occidental. Reforzando esta apuesta por la comunicación, el espectáculo es accesible para personas sordas, sirviendo como ejemplo práctico de lo que seria el Ocio Accesible. “Tiempos Violentos Lugares” presenta un sistema de integración de pantallas en los elementos escenográficos, que une lenguaje gráfico, onomatopeyas y subtítulos adaptados. Además se detallará el innovador sistema de Audiodescripción para personas con déficit visual, que se está implementando en la actualidad.

Más información en http://www.ocioimagen.com/

BASTA CON EL LENGUAJE DE LAS MANOS PARA ENTENDERLO

DESARROLLAN EL PRIMER SISTEMA DE TRADUCCIÓN DE VOZ A LA LENGUA DE SIGNOS ESPAÑOLA


Investigadores de la Universidad Politécnica de Madrid y la
Fundación CNSE (Confederación Estatal de Personas Sordas) han desarrollado el primer sistema automático para la traducción de voz a la lengua de signos española (LSE) lo que facilitará a las personas sordas la realización de trámites con la Administración. El sistema es capaz de traducir las expresiones pronunciadas por los funcionarios cuando atienden a una persona sorda que, por ejemplo, desea renovar el permiso de conducir o el DNI. Un paso muy importante para eliminar las barreras de comunicación que encuentran las personas sordas.
El sistema traduce en tres fases: En una primera fase se reconoce la voz del funcionario y se obtiene la secuencia de palabras pronunciada. Seguidamente, se traduce la secuencia de palabras a glosas (representación escrita de los signos) y, finalmente, se representan los signos mediante un agente animado. Este agente animado utilizado fue desarrollado por eSign.
Con este proyecto, financiado por el
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio y la Fundación ONCE, se culmina un trabajo de investigación que, desde hace años, se viene desarrollado en el Grupo de Tecnología del Habla de la Universidad Politécnica de Madrid. Anteriormente, este grupo también desarrolló un sistema de traducción de voz a LSE para la renovación del DNI y el diseño de una herramienta para el aprendizaje de la lengua de signos, lo que permitió realizar un sistema que permite reconocer los signos y valorar la correcta ejecución de los mismos.

Fuente: El Mundo

ZINEMALDIA SERÁ ACCESIBLE A PERSONAS CON DISCAPACIDAD SENSORIAL POR PRIMERA VEZ


El 57 Festival de Cine de San Sebastián, que se celebrará en la capital guipuzcoana desde el viernes hasta el día 26, volverá a ser, por segundo año consecutivo, accesible para personas con discapacidad sensorial (visual y auditiva), y, además, todas sus galas se subtitularán, tanto en el lugar de su realización como en su emisión por televisión, de manera que, por primera vez, podrán ser seguidas por las personas sordas.

En un comunicado, los organizadores de este Certamen indicaron que se han "comprometido" con el objetivo de lograr "la accesibilidad a los medios audiovisuales para personas con discapacidad sensorial" en colaboración con el Centro Español de Subtitulado y Audiodescripción (CESyA).

Como fruto de esta colaboración todas las galas del Festival se subtitularán tanto en el lugar de su realización como en su emisión por televisión, de manera que estos actos serán, por primera vez, accesibles para las personas sordas.

Los organizadores del Zinemaldia, subrayaron que de esta manera el Festival se convierte en el "primero de cine en España que hace accesibles sus principales ceremonias a todas las personas con diversidad funcional", y, además, realizará proyecciones accesibles subtituladas para sordos y audiodescritas para personas con discapacidad visual durante la semana del 21 de septiembre, gracias al apoyo de la ONCE.

Además, dentro de las distintas actividades del festival, se celebrará la mesa redonda 'Derribando barreras: nuevos espectadores con el subtitulado y la audiodescripción'.

Esta cita tendrá lugar el lunes 21 de septiembre, a las 16.00 horas en las instalaciones del Kursaal, y en la mesa participarán personalidades relevantes del mundo artístico y audiovisual, así como del área de la accesibilidad.En esa sesión se ofrecerá la oportunidad de conocer cuáles son las requisitos pendientes por cumplir en la industria del cine para lograr que todas las personas sin distinción puedan acceder al universo de la pantalla, y se informará sobre los pasos que ya se están tomando desde diferentes organismos para lograr que la accesibilidad al cine sea una realidad.

Fuente: El Mundo

lunes, 14 de septiembre de 2009

JUEGOS OLÍMPICOS PARA PERSONAS SORDAS


Estos días se están celebrando en Taipei (Taiwán) las XXI Sordolimpiadas de Verano para personas sordas con grandes resultados entre los deportistas españoles/as. Las próximas olimpiadas serán en Bratislava 2011 ( invierno) y Atemas 2013 ( verano). Mientras tanto, Barcelona ha conseguido recientemente la candidatura para celebrar las Sordolimpiadas de 2017. ¡Estamos de enhorabuena!

Foto: difusord.org

JOSE LUIS GARCÍA GINARD: BICIAVENTURA EN MARRUECOS



José Luis García Ginard, el biciaventurero sordo mallorquín, emprende un nuevo viaje. Esta vez a Marruecos. Iniciará su aventura el 15 de septiembre, para finalizar el 4 de octubre. En esta ocasión le acompañará en su periplo un biciaventurero oyente : Fernando.

Más información en http://www.youtube.com/watch?v=3FB47mKrBBg y
http://www.rutasdelsilencio.com

Mucha suerte y que disfrutéis mucho de este nuevo reto!!. Esperamos noticias vuestras. ;-)

sábado, 12 de septiembre de 2009

CERTAMEN NACIONAL DE ARTISTAS SORDOS- PINTURA Y FOTOGRAFÍA


Con motivo del 50º Aniversario de su fundación, la Asociación de Personas Sordas del Valle del Nalón (ASL) organiza en colaboración con la Federación de Personas Sordas del Principado de Asturias (FESOPRAS) y la Confederación Estatal de Personas Sordas (CNSE), un Certamen Nacional de Artistas Sordos: Pintura y Fotografía. Los premios son los siguientes:
* Pintura:
1º. Premio: 2.000 €uros (*) y diploma
2º. Premio: 1.000 €uros (*) y diploma
3º. Premio: 500 €uros (*) y diploma
* Fotografía:
1º. Premio: 600 €uros (*) y diploma
2º. Premio: 300 €uros (*) y diploma
3º. Premio: 150 €uros (*) y diploma
Solo para artistas sordos, pertenecientes a asociaciones que a su vez pertenezcan a la CNSE.
Plazo: 10 de octubre de 2009

PRIMER FESTIVAL PARALÍMPICO RECREATIVO DE SORDOS EN REPÚBLICA DOMINICANA



Más información en: http://ansordo.blogspot.com/


Interesados contactar con:
Tommy Guzmán
Presidente
Asociación Nacional de Sordos de
la República Dominicana
Apartado Postal 1776,Oficina Principal, Santo Domingo
Celular: 809-492-1069

CURSO DE INGLÉS PARA PERSONAS SORDAS

La Asociación de Sordos sin Barreras nos comunica que en breve pondrán en marcha la IV Edición del Curso de inglés para personas con discapacidad auditiva (curso 2009/2010).

Las clases son impartidas por la profesora Pilar Pinedo, que tiene experiencia con sordos y utiliza principalmente como apoyo el lenguaje bimodal (comunicación oral + signos).

Durante estos cuatro años que lleva ASB organizando el Curso de inglés, se han llevado a cabo dos grupos: nivel básico y nivel medio. No obstante, en caso de que haya suficientes alumnos, se podría llegar a crear un tercer y cuarto grupo.

Las clases de inglés se imparten en el Colegio Tres Olivos (Casildea de Vandalia, 3) en horario de tarde y de octubre a junio.

A finales de este mes, convocarán una reunión para todos aquellos que estén interesados. En ella, se elegirá el horario (según preferencias de los alumnos), se crearán los grupos (según el nivel de conocimientos en inglés) y se explicará las condiciones de pago, así como cualquier información que consideréis oportuna.

Si estáis interesados, enviad un correo electrónico a
educacionasb@hotmail.com y especificad vuestro nombre y apellidos, horario disponible (de lunes a viernes a partir de las 17 horas) y si tenéis conocimientos o no de inglés.

¡¡Animaos!! Es una oportunidad única para aprender inglés sin ningún tipo de barreras…

SE RUEGA DIFUSIÓN

miércoles, 2 de septiembre de 2009

ENTREVISTA A JUANJO ABASCAL MARTÍN, ROSTRO CONOCIDO DE LA COMUNIDAD SORDA ESPAÑOLA POR SU PAPEL DE PROFESOR E INVESTIGADOR DE LSE


- Te llamas:
Juanjo Abascal Martín.
- ¿De dónde eres?
Vivo en Bilbao desde los 6 años. Pero nací en Torrelavega, Cantabria.
- ¿Cuál es el motivo de tu sordera y desde cuándo?
Me quedé sordo a los 3 años por predisposición genética (de la familia de mi madre, ella es oyente pero portadora) y por una medicación que me dieron de pequeño sin saber que era alérgico a ella (estreptomicina).
- ¿Estudias o trabajas?
Desde el pasado mes de marzo estoy trabajando como agente vendedor de cupones de la ONCE, pero la mayor parte de mi vida laboral la he dedicado a la enseñanza e investigación de la Lengua de Signos.
- Háblanos de tu trabajo.
Como te decía antes, ahora trabajo en la ONCE, pero llevo más de 15 años dedicando a la docencia e investigación de la LSE, tanto en Bilbao como en Madrid. Esa es mi verdadera vocación, pero la crisis nos ha afectado a todos y por supuesto también a este ámbito. En la actualidad hay muy pocos alumnos porque los cursos son caros y la gente, como sabes, reduce todos los gastos que puede. Así que espero que esta crisis acabe cuanto antes y pueda volver a impartir mis clases.
- ¿Ha cambiado algo la situación de las personas sordas en el País Vasco?
Yo creo que si. Ahora la gente es mas independiente, cada uno va por su cuenta. También creo que las Asociaciones ahora prestan menos atención a las personas sordas y en la mayoría de los casos se comportan más como empresas, primando sus beneficios particulares en lugar de los beneficios generales del colectivo sordo. Yo creo que por eso las personas sordas cada vez van menos a las asociaciones. En mi opinión estas entidades deberían prestar más atención a los usuarios (personas sordas), sobre todo a los jóvenes, que son el futuro, favoreciendo el contacto entre ellos, formándoles e informándoles, para ayudar al movimiento asociativo y que haya más unión (la unión hace la fuerza).
- Háblanos un poco de las asociaciones de personas sordas que existen en el País Vasco.
En el País Vasco hay 6 asociaciones afiliadas a la Federación Vasca. Pero, como te decía antes, cada asociación va un poco por su cuenta y mira sus intereses. Ellos hacen sus proyectos por separado y se colabora con el resto de asociaciones ni con la Federación Vasca.
- ¿Qué opinas de la Ley que reconoce la Lengua de Signos Española?.
Es un gran paso, pero aún no está todo hecho. Faltan muchas cosas por resolver (por ejemplo la misma aplicación de la Ley, ya que en muchas instituciones públicas y privadas no la están cumpliendo y nadie dice nada...). Otro problema surgido con el reconocimiento oficial de la Lengua de Signos es que quien más se está beneficiando ahora de esto son las personas oyentes que saben Lengua de Signos, ya que han sido ellos los contratados en los centros oficiales para impartir nuestra Lengua (por tener una titulación superior, algo que a las personas sordas hasta ahora nos era prácticamente imposible conseguir). Por eso debemos seguir luchando para que cuenten con nosotros a la hora de tomar este tipo de decisiones.
- ¿Cómo ves la situación de los profesores de LSE en España?
Uf! Es una pregunta difícil de responder. Pues hay de todo... Hay buenos y malos profesionales... Como te decía antes, se necesitaría tener más control sobre esto, porque ahora parece que puede enseñar Lengua de Signos cualquiera y esto va en detrimento y en perjuicio de nuestra lengua.¿Cómo funcionan en otros países?No tengo referencia de otros paises, solo de Suecia. Allí los profesores están muy bien formados.
- ¿Cómo está la situación de los intérpretes de LSE en tu Comunidad Autónoma?
Ahora hay algunos intérpretes en centros educativos, pero este es otro de los requerimientos que aún no se han conseguido del todo. Las Personas Sordas pedimos que haya intérpretes de LSE en todas las instituciones tanto públicas como privadas. Y sobre todo que estos sean profesionales de calidad, para lo cual (y volviendo a lo que te he comentado en el tema de la Lengua de Signos) es importante que los profesionales nativos de esta lengua podamos participar en la formación de los ILSE, cosa que actualmente no ocurre en el único centro público de formación de Intérpretes del Pais Vasco (IES Botica Vieja).
- ¿A qué colegio fuiste de pequeño?, ¿cómo te fue?
De pequeño iba al Colegio de Sordomudos de Vizcaya que estaba en Deusto. Era un colegio muy grande... como un castillo me parecía a mi!. No era mixto, estábamos separados chicos y chicas. Allí lo pasé muy bien y aún conservo grandes amigos de esa época. Vivimos muchas aventuras (de intriga, diversión y también de terror...).Nos ayudábamos mucho entre nosotros, intercambiándonos los apuntes, etc, ya que muchos no entendían bien al profesor. Era un colegio oralista, es decir, los profesores no utilizaban la LSE, es más...estaba prohibido! Pero nosotros en cuanto podíamos, en el patio o en las habitaciones utilizábamos nuestra lengua para comunicarnos entre nosotros.
- En los colegios del País Vasco ¿los niños/as sordos /as también aprenden euskera?
Hasta donde yo se no. Tan solo los que tienen el euskera como 1ª lengua por vivir en una familia o en una localidad donde se hable. Por ejemplo yo conozco el caso de una chica (cuando yo la conocí aún era una niña) que vive en Lekeitio, y, claro, allí ella aprendió euskera y se comunicaba en esta lengua y en Lengua de Signos.
-¿Qué medios pone la Consejería del Goberno Vasco con los niños sordos?
El departamento de Educación del Gobierno Vasco exige que los profesores aprendan LSE. En el resto de España yo sé que además disponen de un asesor sordo, pero aquí no.
-Alguna anécdota que te haya ocurrido en tu vida debido a tu sordera.
Hace tiempo iba en el metro de Bilbao y ocurrió una avería que debieron avisar por megafonía para que la gente se bajara, pero como yo soy sordo me quedé sentado hasta que vi que me llevaban hasta la cochera (para reparar el metro). Si hubiesen tenido un panel con información visual escrita para las personas sordas no habría ocurrido esto.
- Muchas gracias por concerdernos esta entrevista y espero que pronto tengas la oportunidad de volver a trabajar como profesor de LSE.